BIENVENIDOS A MI WEB

Estudié Arte dramático en Zaragoza y trabajé para la Cadena Ser durante cuatro años mientras seguía el rastro de una llama que encendieron en mí, Manolo Cano (actor de doblaje) y Ana Arce (locutora de la Cadena Ser): La del misterio de la voz, la de su poder, la de su belleza.

Asistí en 1989 al único curso organizado por los actores de doblaje de Madrid. Paseo con orgullo el haber sido apadrinado por una de las voces más emblemáticas de la historia de la radio y del doblaje en España: Matilde Conesa. Pocos meses después, me contrataron en los estudios Sincronía, uno de los más importantes de Madrid. Desde entonces y hasta ahora he trabajado en infinidad de películas, series y documentales.

He doblado como protagonista entre otros actores a Keanu Reeves, Campbell Scott, Yanic Truesdale, Michael Irby, Hwang Jeong-min, Michael Rapaport, Michael Ealy…, he participado en las principales series de televisión de los últimos años: Urgencias, Los Soprano, Frasier, Sensación de vivir, Ley y Orden, Lizzie Mcguire, Las chicas Gilmore, Hanna Montana, The Unit, Alerta Cobra, Prison Break, Anatomía de Grey, Colgados en Filadelfia, The good wife, Arrow, Castle, True Blood, Zoo, Les revenents, The players… sin olvidar las de animación: Campeones hacia el mundial: Oliver y Benji, Pokemon, Los Simpsons, Padre de Familia, South Park, Naruto, Chuggington, Jimmy Cool, Mar Heaven, Las aventuras de Vipo el perro volador, The Batman, Los Mappets, Digimon Fusion…

Al mismo tiempo fui desarrollando una faceta que siempre ha estado conmigo: la escritura. Realicé dos años de guión cinematográfico en la escuela de Pedro Loeb, dos veces nominado a los Oscar de Hollywood. Tuve como profesores, entre otros, a Javier Fonseca, («Aquí no hay quien viva”, «A tortas con la vida”, etc.), David Planell, («La casa de los líos”, «El comisario”, «hospital central”, etc.) y Fermín Cabal, guionista, dramaturgo y autor de renombre en el panorama teatral español.

Poco después empecé a adaptar y ajustar guiones para el doblaje de películas de la mano de Javier Dotú y descubrí algo que siempre intuí: Que era una labor que estaba hecha para mí. La adaptación y el ajuste de una película es un trabajo artesanal donde el aspecto creativo tiene obligatoriamente que convivir con el orden y la precisión.Se empezó a hablar bien de mis trabajos como adaptador y ajustador. De ahí a dirigir el doblaje de películas solo era cuestión de encontrar a la persona que me diera su confianza. Y la encontré en Jorge Sánchez Estradé, director de Multidesign, un estudio pequeño de Somosaguas que comparte conmigo el amor por esta profesión y el deseo de hacer bien las cosas.

En los cuatro años que han pasado desde ese momento he dirigido mas de 50 películas y he tenido la suerte de que se me revelaran dos cosas muy importantes: La primera, que, junto a mi bagaje artístico, lentamente consolidado en los casi treinta años de profesión, se fraguó un lógico y profundo conocimiento de las dificultades que el actor tiene cuando está frente al atril. Lo que facilita enormemente la labor de dirección. Y la segunda, que, como director de doblaje, tener la responsabilidad de finalizar una obra audiovisual en la que tantas personas han puesto lo mejor de si mismas, es un honor que colma profundamente mis expectativas profesionales e impulsa continuamente desde el amor a mi trabajo y a las personas que me ayudan a realizarlo, mi búsqueda de perfeccionamiento y transformación humanas.